人気ブログランキング | 話題のタグを見る

日本語で考えるとこうなる

日本語で考えるとこうなる_e0367061_05340276.jpg


英会話メンバーの1人が、
英語でLINEして来てくれました(*´∇`*) ✨

何についてかというと、コレですね ↓
I had a BBQ party at my lesson place.
He came to our BBQ.

Thank you for having a good time last weekends.
と書いてくれてますね🎵

おそらく
「先週末は楽しませてくれてありがとう」
と書きたかったんだと思います(*´∇`*)

💥がしかし💥
彼の英文は実はこんな意味💦

「先週末は楽しんでくれてありがとう」


何が彼の意図とズレているかわかりますか?

①楽しませてくれてありがと → 参加者のセリフ

②楽しんでくれてありがと → 主催者のセリフ

主催者は僕で、彼は参加者なので‼️
Thank you for having a good time はちょっと彼の意図とズレちゃいますょね>_< 💦

〜してくれありがとう
Thank you for 〜 ing

これは相手がした行動に感謝する時の表現✨
⚫︎ Thank you for coming
⚫︎ Thank you for teaching me English

楽しませてくれてありがと

楽しい時間をありがと

と考えて✨
Thank you for such a good time
とすればOK‼️

ポイントは直訳しないこと💦
「楽しませてくれて」って英語で言えない…
とかなっちやうので、

言葉ではなく‼️
伝えたい内容を英語にすること‼️(*´∇`*)

by wjwsj38w | 2017-07-13 04:47